SONG INFORMATION
  INTRODUCTION
REGISTRATION DATE : 2024-02-17 101
TITLE OF SONG
site
(KOREAN TITLE)
(KOREAN PRONUNCIATION)
teo
FEATURING
COMPOSER
Handol
LYRICIST
Handol
ARRANGER
GENRE
FOLK/BLUES
FEELING
WARM
RELEASE YEAR
1987
SONG INTRODUCTION
- Song included in Shin Hyeong-won’s 2nd album, released in 1987
- A song about the desire for unification of North and South Korea with the title “Teo,” meaning land or place.

LYRICS
저 산맥은 말도 없이 오천 년을 살았네
모진바람을 다 이기고 이 터를 지켜왔네
저 강물은 말도 없이 오천 년을 흘렀네
온갖 슬픔을 다 이기고 이 터를 지켜왔네

설악산을 휘휘 돌아 동해로 접어드니
아름다운 이 강산은 동방의 하얀나라
동해바다 큰 태양은 우리의 희망이라
이 내 몸이 태어난 나라 온 누리에 빛나라

자유와 평화는 우리 모두의 손으로
역사의 숨소리 그 날은 오리라
그 날이 오면은 모두 기뻐하리라
우리의 숨소리로 이 터를 지켜나가자

한라산에 올라서서 백두산을 바라보며
머나먼 고향을 생각하니 가슴이 뭉클하구나
백두산의 호랑이야 지금도 살아있느냐
살아있으면 한 번쯤은 어흥하고 소리쳐봐라

얼어붙은 압록강아 한강으로 흘러라
같이 만나서 큰 바다로 흘러가야 옳지 않겠나
태극기의 펄럭임과 민족의 커다란 꿈
통일이여 어서 오너라 모두가 기다리네

불러라 불러라 우리의 노래를
그 날이 오도록 모두 함께 부르자
무궁화 꽃내음 삼천리에 퍼져라
그 날은 오리라 그 날은 꼭 오리라

LYRICS (KOREAN PRONUNCIATION)
jeo sanmaegeun maldo eopsi ocheon nyeoneul sarassne
mojinbarameul da igigo i teoreul jikyeowassne
jeo gangmureun maldo eopsi ocheon nyeoneul heulleossne
ongat seulpeumeul da igigo i teoreul jikyeowassne

seoraksaneul hwihwi dora donghaero jeobeodeuni
areumdaun i gangsaneun dongbangui hayannara
donghaebada keun taeyangeun uriui huimangira
i nae momi taeeonan nara on nurie biccnara

jayuwa pyeonghwaneun uri moduui soneuro
yeoksaui sumsori geu nareun orira
geu nari omyeoneun modu gippeoharira
uriui sumsoriro i teoreul jikyeonagaja

hanrasane ollaseoseo baekdusaneul barabomyeo
meonameon gohyangeul saenggakhani gaseumi mungkeulhaguna
baekdusanui horangiya jigeumdo saraissneunya
saraisseumyeon han beonjjeumeun eoheunghago sorichyeobwara

eoreobuteun aprokganga hangangeuro heulleora
gati mannaseo keun badaro heulleogaya olhji anhgessna
taegeukgiui peolleogimgwa minjogui keodaran kkum
tongiriyeo eoseo oneora moduga gidarine

bulleora bulleora uriui noraereul
geu nari odorok modu hamkke bureuja
mugunghwa kkoccnaeeum samcheonrie peojyeora
geu nareun orira geu nareun kkok orira 

SONG LYRICS MEANING
That mountain range lived for five thousand years without a word.
I have overcome all the harsh winds and protected this site.
That river has flowed for five thousand years without a word.
I have overcome all kinds of sorrow and protected this site.

As I swing around Mt. Seorak and reach the East Sea,
This beautiful river and mountain is the white country of the East
The big sun of the East Sea is our hope
Let this body of mine shine throughout the world where it was born.

Freedom and peace are in our hands
The breath of history, that day will come
When that day comes, everyone will rejoice.
Let’s protect this foundation with the sound of our breath.

Climbing Hallasan Mountain and looking at Baekdu Mountain
My heart aches when I think of my distant hometown.
Is the tiger of Mt. Baekdu still alive?
If you're still alive, shout out loud at least once.

Frozen Yalu River, flow into the Han River
Wouldn’t it be right to meet together and flow into the big sea?
The fluttering of the Taegeukgi and the great dream of the nation.
Unification, come quickly, everyone is waiting.

Sing, sing, our song
Let's all sing together until that day comes
The scent of the Rose of Sharon flower spreads across 3,000 miles.
That day will come, that day will come
SINGER'S OTHER SONGS
No
TITLE OF SONG
SINGER
LISTENING
LOOKUP
1
VISITOR STATISTICS
TODAY
90
YESTERDAY
3,960
 
MAXIMUM
7,335
TOTAL
1,374,650