Date d'inscription : 2025-07-03
1,538
Introduction de la chanson
- Une chanson incluse dans le 2e album de Kim Kwang-seok sorti en 1991
Paroles de la chanson
어제는 하루 종일
비가 내렸어
자욱하게 내려앉은
먼지 사이로
귓가에 은은하게
울려 퍼지는
그대 음성 빗속으로
사라져 버려
때론 눈물도 흐르겠지
그리움으로
때론 가슴도 저리겠지
외로움으로
사랑했지만
그대를 사랑했지만
그저 이렇게
멀리서 바라볼뿐
다가설 수 없어
지친 그대 곁에
머물고 싶지만
떠날 수밖에
그대를 사랑했지만
때론 눈물도 흐르겠지
그리움으로
때론 가슴도 저리겠지
외로움으로
사랑했지만
그대를 사랑했지만
그저 이렇게
멀리서 바라볼뿐
다가설 수 없어
지친 그대 곁에
머물고 싶지만
떠날 수밖에
그대를 사랑했지만
그대를 사랑했지만
Paroles de la chanson (prononciation coréenne)
eojeneun haru jongil
biga naeryeosseo
jaukhage naeryeoanjeun
meonji sairo
gwisgae euneunhage
ullyeo peojineun
geudae eumseong bissogeuro
sarajyeo beoryeo
ttaeron nunmuldo heureugessji
geuriumeuro
ttaeron gaseumdo jeorigessji
oeroumeuro
saranghaessjiman
geudaereul saranghaessjiman
geujeo ireohge
meolliseo barabolppun
dagaseol su eopseo
jichin geudae gyeote
meomulgo sipjiman
tteonal subakke
geudaereul saranghaessjiman
ttaeron nunmuldo heureugessji
geuriumeuro
ttaeron gaseumdo jeorigessji
oeroumeuro
saranghaessjiman
geudaereul saranghaessjiman
geujeo ireohge
meolliseo barabolppun
dagaseol su eopseo
jichin geudae gyeote
meomulgo sipjiman
tteonal subakke
geudaereul saranghaessjiman
geudaereul saranghaessjiman
Signification des paroles de la chanson
Hier, il a plu toute la journée.
À travers l`épaisse poussière qui s`était déposée,
ta voix résonnait doucement dans mes oreilles,
disparaissant sous la pluie.
Parfois, les larmes coulent,
par désir.
Parfois, votre cœur souffrira,
à cause de la solitude.
Je t`ai aimé,
mais je t`ai aimé,
je te regarde juste de loin.
Je ne peux pas t`approcher.
Tu es fatigué.
Je veux rester à tes côtés, mais je n`ai pas d`autre choix que de partir,
Je t`ai aimé,
Parfois les larmes coulent,
De désir,
Parfois mon cœur souffre,
De solitude,
Je t`ai aimé,
Je t`ai aimé,
Mais je te regarde de loin,
Je ne peux pas me rapprocher,
Je veux rester à tes côtés fatigués,
Mais je n`ai pas d`autre choix que de partir,
Je t`ai aimé,
Mais je t`ai aimé,